日本語
ホームページ / 一般利用規約

一般利用規約

1. ゲルトゥング ディーザー ベディングンゲン
Die nachfolgenden Bedingungen gelten unter Ausschluss aller anderen Geschäftsbedingungen für die Geschäftsbeziehungen mit dem Besteller。Abreden では、Bedingungen ändern oder ergänzen、Nebenabreden sowie Bedingungen des Bestellers sind nur wirksam、wenn sie von uns schriftlich bestätigt werden をご覧ください。Handelsvertreter und Handlungsreisende durfen für uns verbindliche Erklärungen nicht abgeben oder entgegennehmen.
2. アンゲボテ、ウンターラーゲン
Unsere Angebote はフレブルイベントを犯します。Prospekten、Katalogen、Drucksachen、Anzeigen、Rundschreiben und Preislisten entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung und sind nur annähernd の Technische Angaben。Die zu dem Angebot gehörenden Unterlagen stellen keine Beschaffenheit- oder Haltbarkeitsgarantie unserer Leistungen dar.最高のオリエンティアングを実現し、その結果を評価することができます。
3. アントレージュ (ベステルルンゲン)
ベステラー結合を強化します。Wir werden nur durch unsere schriftliche Bestätigung verpflichtet。Ist der Besteller jedoch Nichtkaufmann, so gilt der Antrag als angenommen, wenn wir dessen Annahme nicht innerhalb von 20 Tagenablehnen.
4. プレイスとザールン
Sämtliche Preise gelten ab Werk Rüthen ausschließlich Verpackung、ポルト、Fracht und Versicherung。Wir behalten uns vor, bei Dauerschuldverhältnissen die Preise gemäß § 313 BGB zu berichtigen, wenn sich einzelne Kostenfaktoren bis zum Erbringen unserer Leistungen ändern.秋には、Kostenfaktoren の管理が行われます。5 % を超えると、最高の評価が得られます。Nach Ablauf von 4 Monaten kann der Preis bei sämtlichen Verträgen geändert werden.Warenlieferungen sind innerhalb von 14 Tagen rein netto auf unser Konto (maßgebend ist die Gutschrift) zu zahlen。Erfüllungsgehilfen、Handelsvertreter、Berater und Handlungsreisende haben keine Befugnis für Inkasso und Stundungsabreden。Der Besteller ist weder zur Zurückbehaltung von Zahlungen wegen Gegenansprüchen、die nicht auf diesem Vertrags-verhältnis beruhen、noch zur Aufrechnung mit von uns bestrittenen oder noch nicht rechtskräftig festgestellten Forderungen berechtigt。
Nichteinhaltung der Zahlungsbedingungen oder Umstände, welche die Liefer- und Zahlungs-bedingungen Kreditwürdigkeit des Bestellers zu mindern geeignet sind, haben die sofortige Fälligkeit aller unserer Forderungen ohne Rücksicht auf hereingenommene Wechsel zur Folge。あなたの人生は、すべての状況に応じて、さまざまな情報を収集し、より多くの情報を得ることができます。Erfüllungsort für die Zahlungen ist der Sitz der in unseren Rechnungen aufgeführten Bankinstitute。
5. Mindermengenzuschläge、Mehr-、Minderlieferungen
Bei Sonderkonstruktionen sind Stückzahlabweichungen bei jeder Lieferung bis 10 % gestattet。
6. アイゲントゥムスヴォルベハルト
Wir behalten uns das Eigentum and der gelieferten Ware bis zur Zahlung des Kaufpreises vor.私は、最初に、最も重要な問題を解決するために、最も重要な問題を解決します。ベステルの安全性を確認します。Bei Weiterverarbeitung oder Verbindung mit anderen Waren erwerben wir einen Mireigentumsanteil in Höhe unseres Warenwertes。Ist der Besteller Wiederverkäufer, darf er die Vorbehaltsware durch Umsatzgeschäfte veräußern.Anderweitige Verfügungen sind ihm untersagt.Der Besteller tritt schon im Voraus die ihm aus der Weiter-veräußerung zustehenden Forderungen in Höhe des Rechnungswertes der Vorbehaltsware an uns ab.Der Besteller ist zur Einziehung der abgetretenen Forderungen ermächtigt.Auf unser Verlangen hat er seinen Schuldn​​ern die Abtretung anzuzeigen.Die Ermächtigung des Bestellers zur Verfügung über die Vorbehaltsware und zur Einziehung der abgetretenen Forderungen erlischt bei Nichteinhaltung der Zahlungsbedingungen、Zahlungseinstellung sowie bei Wechsel- und Scheckprotesten。In solchen Fällen sind wir berechtigt, die Vorbehaltsware in Besitz zu nehmen.Die daraus entstehenden Kosten trägt der Besteller。Bevorstehende und vollzogene Zugriffe Dritter auf die Vorbehaltsware oder auf die abgetretenen Forderungen hat der Besteller unverzüglich mitzutailen です。Kosten von Interventionen trägt der Besteller。Übersteigt der Wert der uns gegebenen Sicherheiten unsere Forderungen insgesamt um mehr als 20 %, sind wir auf Verlangen des Bestellers verpflichtet, die vorgenannten Sicherheiten insoweit freizugeben.
7. リーフェルテルミン、フェルツーク
Werden wir am rechtzeitigen Erbringen der Leistungen durch unvorhersehbare oder unverschuldete Ereignisse gehindert, die bei zumutbarer Sorgfalt unabwendbar sind, verlängert sich die Leistungszeit angemessen。ノイエ・テルミネ・シンド・ダン・アインヴァーネムリッヒ・ツー・ヴェラインバレン。Die Lieferzeit beginnt mit der Absendung unserer schriftlichen Auftragsbestätigung、jedoch nicht vor Eingang einer vereinbarten Vorauszahlung、nicht vor Beibringung aller für die Auftragsausführung erforderlichen Unterlagen und vor Klärung aller technischen Einzelheiten。Der Besteller ist verpflichtet, alle ihm obliegenden Voraussetzungen für die termingerechte Durchführung der Geschäfte zu erfüllen.Die vereinbarten Liefertermine gelten als eingehalten, wenn unsererseits die Bereitschaft zum Erbringen der Leistung erklärt wurde.
8. ヴェルサンド、ゲファレニュベルガング
Jede Gefahr geht spätestens auf den Besteller über, wenn der Gegenstand unsere Räume verlässt.これは、安全な輸送手段である必要があります。
Verzögert sich der Versand durch Umstände, die wir nicht zu vertreten haben, so geht jede Gefahr vom Tage der Versandbereitschaft ab auf den Besteller über。Nimmt der Besteller bei Versandbereitschaft die Liefergegenstände nicht sofort ab, lagern wir sie nach Möglichkeit für ihn auf sein Risiko。Diese Lagerung entbindet den Besteller nicht von Seiner Zahlungsverpflichtung, die mit dem Zeitpunkt der Bereitstellung eintritt.
9. ウンタースチュングスとリューゲプフリヒト
Der Besteller hat unsere Leistungen unverzüglich zu untersuchen und Mängel spätestens 14 Tage nach Eingang bzw。Erbringen am Bestimmungsort uns gegenüber schriftlich zu rügen.Bei nicht rechtzeitiger Mittailung von Beanstandungen oder Mängelrügen gelten Lieferung und Leistung alsgenehmigt。Verborgene Mängel sind spätestens 14 Tage nach der Entdeckung zu rügen.
10. ゲヴェールライシュトゥング、メンゲルハフトゥング
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate。Ist die Lieferung/Leistung mangelhaft、したがって、Nachbesserung または Ersatzlieferung の Besteller Anspruch が必要です。Wir sind berechtigt, die Nachbesserung oder die Ersatzlieferung zu verweigern, wenn die mit unverhältnismäßig hohen Kosten verbunden ist.11 日以内にすべての内容を確認し、カウフェスの操作を確認してください。Die Ansprüche des Bestellers aus Mängelhaftung erlöschen, wenn er uns nicht die notige Zeit und Gelegenheit zur Beseitigung der Mängel im Rahmen der Normalen Geschäftszeit gibt.Die Gewährleistung entfällt, wenn Mängel durch Eingriffe nicht von uns autorisierter personen entstehen.Die vorstehend aufgeführte Gewährleistung wird nur in dem Umfang und in der Höhe erbracht, wie sie entstehen würde, wenn die gekaufte Sache an den Wohnsitz oder die gewerbliche Niederlassung des Bestellers verbracht worden wäre。Soweit sich die Aufwendungen goturch erhöhen, dass die gekaufte Sache an einen anderen Ort verbracht wird, hat der Besteller diese Mehrkosten zu tragen.
11. ソンステージ シャーデンサーザッツァンシュプリーヒェ
Sonstige Schadensersatzansprüche des Bestellers gegen uns und unsere Erfüllungsgehilfen sind ausgeschlossen, insbesondere ein Anspruch auf Ersatz von Schäden, die nicht an dem Liefergegenstand selbst entstanden sind。Dies gilt nicht in Fällen des Vorsatzes, der groben Fahrlässigkeit oder des Fehlens zugesichertereigenschaften sowie in den Fällen, in denen nach Produkthaftungsgesetz bei Fehlern des Liefergegenstandes für personenoder Sachschäden an private genutztenと、ゲハフテット wird。Bei Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht、bei Verletzung von Leben、Körper und Gesundheit、wird auch im Falle der Fahrlässigkeit gehaftet。
12. ギュルティグカイツクラウゼル
Sind oder werden einzelne Bestimmungen dieser Bedingungen ungültig, so bleiben die übrigen Vereinbarungen wirksam。
13. ゲリヒツスタンド、アンウェンドバレス・レヒト
Gerichtsstand はアルンスベルクです。Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über den internationalen Warenkauf。
中山CASCOO金属機械有限公司

法律上の

サービス